<tbody id="6qkoi"></tbody>
  • <blockquote id="6qkoi"></blockquote>
    <rt id="6qkoi"><code id="6qkoi"></code></rt>
      <menu id="6qkoi"><noscript id="6qkoi"></noscript></menu>
    • 
      
      <delect id="6qkoi"></delect>
      <dl id="6qkoi"></dl>
    • <center id="6qkoi"><dd id="6qkoi"></dd></center>
    • 出行須知

      歪果仁聽(tīng)不懂的中式英語(yǔ)

      • 2017-08-30 17:48
      • 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)信息

      談到中式英語(yǔ)影響最大、最經(jīng)典的例子就是“Long time no see”,意為“好久不見(jiàn)”。早期去美國(guó)務(wù)工的華人并無(wú)英語(yǔ)語(yǔ)法方面的常識(shí),于是想當(dāng)然地按照中文語(yǔ)法生造出了這么一句問(wèn)候語(yǔ)。而經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期使用,美國(guó)人民頗為接受這樣一個(gè)不合語(yǔ)法的短語(yǔ),認(rèn)為它簡(jiǎn)單明了,吐字又清晰方便。因此,這句中式短語(yǔ)堂而皇之地進(jìn)入了英語(yǔ)的主流。

      然而不被美國(guó)人接受的英語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在買(mǎi)東西的場(chǎng)景里。中國(guó)人買(mǎi)什么東西時(shí)習(xí)慣說(shuō),給我來(lái)個(gè)這個(gè),遞我一個(gè)那個(gè),比如:給我來(lái)包萬(wàn)寶路。我的一個(gè)同學(xué)第一次從國(guó)內(nèi)過(guò)來(lái)時(shí)剛下飛機(jī)就在機(jī)場(chǎng)鬧了笑話(huà)。他沖著機(jī)場(chǎng)商店里的店員說(shuō):“Give me a Marlboro(給我個(gè)萬(wàn)寶路)?!边@種句式只有在歹徒搶劫商店時(shí)才會(huì)出現(xiàn)。店員當(dāng)時(shí)冷汗就下來(lái)了,幸虧他身邊的經(jīng)理頭腦靈活,問(wèn)道:“Do you mean you want to buy a Marlboro(你是說(shuō)你想買(mǎi)包萬(wàn)寶路嗎?”我們同學(xué)感覺(jué)這個(gè)經(jīng)理真“莫名其妙”,心里話(huà):“我不買(mǎi)還能搶?!庇谑屈c(diǎn)頭說(shuō)“yes yes!”

      其實(shí)這類(lèi)句子正確的表達(dá)應(yīng)該是:“May I have something, please?”

      第二個(gè)例句是:我們北方人常吃的面條中國(guó)學(xué)生通常管它叫noodles??僧?dāng)我初次來(lái)到國(guó)外時(shí)發(fā)現(xiàn)在超市里根本沒(méi)有“noodles”這種東西。面條的英語(yǔ)標(biāo)名是pasta,或者spaghetti。noodles通常是指給小孩子吃的細(xì)小繡密的面條。

      第三個(gè)需要糾正的中式用法也是關(guān)于吃的感覺(jué)。我們中國(guó)學(xué)生遇到什么好吃的東西,經(jīng)常就是將其評(píng)論為“delicious”。其實(shí)這個(gè) delicious是很正式的用法,平時(shí)外國(guó)老百姓說(shuō)話(huà)基本不用。他們用的通常是tasty,或者就是一句簡(jiǎn)單的good,高度概括了。我宿舍附近有家比薩餅店招牌上的廣告語(yǔ)就是“Damn tasty”,直接翻譯過(guò)來(lái)就是“該死的好吃”!您說(shuō)他們都多狠吧,可是再狠我也沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有誰(shuí)用“damn delicious”的。

      有一次聚餐吃的是小羊排。第二天有個(gè)沒(méi)去的外國(guó)同學(xué)問(wèn)吃了什么,我張嘴就來(lái)了“l(fā)amp”。 lamp和羊排lamb只差一個(gè)字母,可意義想去甚遠(yuǎn),乃是管燈的意思。那個(gè)外國(guó)同學(xué)一時(shí)驚嘆,下意識(shí)地看了看天花板上的大燈,心里大概在合計(jì):這哥們兒牙口真棒!

      第二個(gè)還是我同學(xué)的,有一天此君在自家廚房做飯,一個(gè)外國(guó)朋友打電話(huà)找他,問(wèn)他在哪里。他不假思索地回答“I am in the chicken”。其實(shí)他肯定是想說(shuō)“I am in the kitchen”。這一疏忽不要緊,沒(méi)想到把自己變進(jìn)公雞的肚子里去了。
       

      免费av无码网站,国产精品特级毛片一区二区三区,国产成人天天看视频,国产 国语对白 露脸
      <tbody id="6qkoi"></tbody>
    • <blockquote id="6qkoi"></blockquote>
      <rt id="6qkoi"><code id="6qkoi"></code></rt>
        <menu id="6qkoi"><noscript id="6qkoi"></noscript></menu>
      • 
        
        <delect id="6qkoi"></delect>
        <dl id="6qkoi"></dl>
      • <center id="6qkoi"><dd id="6qkoi"></dd></center>